Page Nav

HIDE

Grid

GRID_STYLE

تازہ ترین:

latest

ماخام خٹک

 اگر میں کسی کو یاد رہ سکا                                                    افضال احمد سيد                                                ...


 اگر میں کسی کو یاد رہ سکا

                                                   افضال احمد سيد

                                                     ترجمہ:  پشتو  

                                                     ماخام خٹک


سردیاں آ گئیں

قیدیوں کو اونی کمبل فراہم کرنے کا اشتہار دوبارہ نکل آیا


راتیں اپنی لمبی چوڑائی اور وزن

تبدیل کر چکی ہیں 

مگر مجھے ہر رات ایک خواب آتا ہے

سلاخوں سے نکلتے ہوئے گرفتار کر لئے جانے کا


موسموں کی تبدیلی کے دوران

جو وقت پیمائش میں گرفتار نہیں ہو پاتا

اس میں ، میں ایک نظم پڑھتا ہوں


یہ نظم میرے بھائی نے جنگ پر جاتے ہوئے لکھی تھی

جو زندہ واپس نہیں آیا


مگر میں اس سے زیادہ ذمہ دار آدمی ہوں

اپنی میعاد پوری ہونے تک زندہ رہنا چاہتا ہوں


مجھے معلوم ہے

مشینیں بھوکی ہیں

اور کتے بےراتب پڑے ہیں 


مجھے معلوم ہے

برف اور بادل بہت معصوم ہوتے ہیں

اور پہاڑ  بے حد مضبوط

مجھے معلوم ہے

جو لوگ پہاڑوں پر رہتے ہیں

بہت غریب ہوتے ہیں

اور سردیاں انھیں اور زیادہ غریب بنا دیتی ہیں


بارشوں میں دیواروں پر بہت کم باتیں لکھی جا سکتی ہیں

مگر اب سردیاں آگئی ہیں

اگر میں کسی کو یاد رہ سکا ہوتا

جیسے وہ لڑکی جو میری نظمیں پڑھتے ہوئے رو دیتی ہے

تو دیوار پر مجھے رہا کرانے کے بارے میں کچھ لکھا جا سکتا ہے ۔ 

مجھے معلوم ہے

میری نظمیں زیر سماعت رہ جائیں گی

مجھے معلوم ہے

میرے دل کو

جو یہاں سے کہیں زیادہ ٹھنڈے فرش اور دیوار میں قید ہے

کوئی ضمانت پر رہا کرانے نہیں آئے گا


مجھے معلوم ہے

اونی کمبلوں کی فراہمی مکمل ہوتے ہوتے

سردیوں کا موسم گزر جائے گا

                                            ۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔


که زۀ چاته ياد پاتې شوم


يخني راغله

زندانيانو ته د وړۍ د‌ کمبلو د ورکولو اشتهار يو ځلې بيا خور شو


شپو خپل اوږدوالی او سرور والی او وزن

اړولی دی

خو زۀ هره شپه يو خوب وينم

له زندانه د خلاصېدو نه پس د بيا د نيولو


د موسمونو د بدلون پۀ وخت

چې کوم وخت نۀ شي پیمانه کېدی

پۀ هغه وخت زۀ يو نظم اولولم


دا نظم زما ورور پۀ جنګ د تلو پۀ وخت ليکلی وۀ

کوم چې ژوندی نۀ وۀ راستون شوی

خو زۀ ددې نه هم زيات ذمه داره کس يم

تر خپلې نېټې ژوندی پاتې کېدل غواړم


زۀ پۀ دې خبر يم

چې ماشومان وږي دي

او سپي بې ارزښته پراتۀ دي


زۀ پۀ دې خبر يم

چې واوره او وريځې معصومی وي

او غرونه بې کچه مضبوط

زۀ پۀ دې خبر يم

چې کوم خلق پۀ غرونو کښې اوسي

زښت غريبانان  وي

او يخني يې لا نور غريبانان کړي

پۀ بارانونو کښې پۀ دېوالونو ډیرې کمې خبرې ليکلی شي

خو اوس يخني راغلي ده

که زۀ چاته چرې ياد وئ

لکه هغه جينۍ

کومه چې زما د نظمونو پۀ لوستلو ژاړي

خو پۀ دېوال زما د‌ راخوشي کولو پۀ بابله څۀ ليکلی کېدی شول


زۀ پۀ دې خبر يم

زما نظمونه به بې اورېدو پاتې شي

زۀ پۀ دې خبر يم

چې زما زړۀ

چې ددې نه پۀ څو کرته زيات يخ فرش او دېوال کښې بندي دی

څوک به هم پۀ ضمانت خلاصي ته هم نۀ راځي


زۀ پۀ دې خبر يم

چې د‌ وړۍ د‌ کمبلو  د ورکړې سرته رسېدو رسېدو کښې به

د يخنۍ موسم تېر شوی وي







کوئی تبصرے نہیں

ہم سے رابطہ